Daf 15b
דְּבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל תָּנָא אָתְיָא בְּקַל וָחוֹמֶר מִבַּעַל מוּם מָה בַּעַל מוּם שֶׁאוֹכֵל אִם עָבַד חִילֵּל
אֶלָּא הָכִי קָאָמַר וְיִנָּזְרוּ מִקָּדְשֵׁי בְנֵי יִשְׂרָאֵל וְלֹא יְחַלְּלוּ
אֶלָּא לְמַעוֹטֵי גּוֹיִם הַשְׁתָּא צִיץ לָא מְרַצֵּה דְּאָמַר מָר וּבַגּוֹיִם בֵּין בְּשׁוֹגֵג בֵּין בְּמֵזִיד לֹא הוּרְצָה בְּטוּמְאָה קָרֵב
גְּמָ' זָר מְנָלַן דְּתָנֵי לֵוִי דָּבָר אֶל אַהֲרֹן וְאֶל בָּנָיו לֵאמֹר וְיִנָּזְרוּ מִקָּדְשֵׁי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְגוֹ' בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְמַעוֹטֵי מַאי אִילֵּימָא לְמַעוֹטֵי נָשִׁים קָרְבַּן נָשִׁים בְּטוּמְאָה קָרֵב
קִבֵּל בִּשְׂמֹאל פָּסַל רַבִּי שִׁמְעוֹן מַכְשִׁיר
מַתְנִי' כָּל הַזְּבָחִים שֶׁקִּבְּלוּ דָּמָן זָר אוֹנֵן טְבוּל יוֹם וּמְחוּסַּר כִּפּוּרִים וּמְחוּסַּר בְּגָדִים שֶׁלֹּא רָחַץ יָדַיִם וְרַגְלַיִם עָרֵל טָמֵא יוֹשֵׁב עוֹמֵד עַל גַּבֵּי כֵּלִים עַל גַּבֵּי בְּהֵמָה עַל גַּבֵּי רַגְלֵי חֲבֵרוֹ פָּסַל
הֲדַרַן עֲלָךְ כָּל הַזְּבָחִים
אֲמַר לֵיהּ אִי תַּנְיָא תַּנְיָא
אֵיתִיבֵיהּ אַבָּיֵי רַבִּי אֶלְיעָזָר אוֹמֵר הַמְהַלֵּךְ מְקוֹם שֶׁצָּרִיךְ לְהַלֵּךְ מַחְשָׁבָה פּוֹסֶלֶת כֵּיצַד קִבְּלוֹ בַּחוּץ וְהִכְנִיסוֹ לִפְנִים זֶהוּ הִילּוּךְ שֶׁצָּרִיךְ לְהַלֵּךְ קִבְּלוֹ בִּפְנִים וְהוֹצִיאוֹ לַחוּץ זֶהוּ הִילּוּךְ שֶׁאֵין צָרִיךְ לֵילֵךְ וְהָא חָזַר וְהִכְנִיסוֹ הִילּוּךְ שֶׁצָּרִיךְ לְהַלֵּךְ הוּא
לֹא נֶחְלְקוּ אֶלָּא כְּשֶׁהִכְנִיסוֹ וְחָזַר וְהוֹצִיאוֹ מָר סָבַר הָא צָרִיךְ לְאַמְטוֹיֵיהּ וּמָר סָבַר לָאו כְּהִילּוּךְ הַצָּרִיךְ לַעֲבוֹדָה דָּמֵי
וְאָמַר רָבָא הַכֹּל מוֹדִים קִבְּלוֹ בַּחוּץ וְהִכְנִיסוֹ בִּפְנִים זֶהוּ הִילּוּךְ שֶׁצָּרִיךְ לְהַלֵּךְ קִבְּלוֹ בִּפְנִים וְהוֹצִיאוֹ לַחוּץ זֶהוּ הִילּוּךְ שֶׁאֵין צָרִיךְ לְהַלֵּךְ
דִּתְנַן רַבִּי אֶלְיעָזָר אוֹמֵר הַמְהַלֵּךְ בִּמְקוֹם שֶׁצָּרִיךְ לְהַלֵּךְ מַחְשָׁבָה פּוֹסֶלֶת מָקוֹם שֶׁאֵין צָרִיךְ לְהַלֵּךְ אֵין מַחְשָׁבָה פּוֹסֶלֶת
אֲמַר לֵיהּ רַבִּי יִרְמְיָה לְרַב אָשֵׁי הָכִי אָמַר רַב יִרְמְיָה מִדִּיפְתִּי הָא צָרִיךְ לְאַמְטוֹיֵיהּ מַחְלוֹקֶת רַבִּי אֶלְיעָזָר וְרַבָּנַן
לְאַמְטוֹיֵיהּ
to bring it up. (1) R. Jeremiah (2) said to R. Ashi, This is what R. Jeremiah of Difti (3) said: [The validity of the argument,] ‘Surely he is bound to bring it up’, is disputed by R. Eliezer and the Rabbis. For we learned: R. ELIEZER SAID: IF ONE GOES WHERE HE NEEDS TO GO, AN [ILLEGITIMATE] INTENTION DISQUALIFIES IT; [IF HE GOES] WHERE HE NEED NOT GO, AN [ILLEGITIMATE] INTENTION DOES NOT DISQUALIFY IT. Whereon Raba commented: All agree that if [the priest] received [the blood] without and carried it within, (4) that is a necessary walk. If he received [it] within and carried it without, it is an unnecessary walk. (5) They disagree only where he brought it within and then carried it without again: One Master holds, But he must surely bring it up [to the altar;] (6) while the other Master holds: This is not the same as a carriage required for the service. (7) Abaye refuted him: R. Eliezer said: If one goes where he must go, an [illegitimate] intention disqualifies it. How so? If he received it without and brought it within, it is a necessary walk. If he received it within and carried it without ‘ it is an unnecessary walk. Whence, (8) if he carried it within again, it is a necessary walk? — Said he [Raba] to him: If it was taught, it was taught. (9) MISHNAH. ALL SACRIFICES WHOSE BLOOD WAS CAUGHT BY A ZAR, AN ONEN, A TEBUL YOM, (10) ONE LACKING SACRIFICIAL ATONEMENT, (11) ONE LACKING [PRIESTLY] VESTMENTS, ONE WHO HAD NOT WASHED HIS HANDS AND FEET, (12) AN UNCIRCUMCISED [PRIEST]. AN UNCLEAN [PRIEST]. ONE WHO WAS SITTING, ONE STANDING ON UTENSILS (13) OR ON AN ANIMAL OR ON HIS FELLOW'S FEET, ARE DISQUALIFIED. IF [THE PRIEST] CAUGHT [THE BLOOD] WITH HIS LEFT HAND, IT IS DISQUALIFIED. R. SIMEON DECLARES IT VALID. (14) GEMARA. How do we know [that] a zar [disqualifies the sacrifice if he receives the blood]? — Because Levi taught: [Scripture says,] Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, etc. (15) What does ‘the children [sons] of Israel’ exclude? Shall we say that it excludes [the sacrifice of] women? Can women's sacrifice be offered in uncleanness? (16) Again, is it to exclude [the sacrifices of] heathens? seeing that [even] the head-plate does not propitiate, for a Master said: But in the case of [the sacrifices of] heathens, whether [done] (17) in ignorance or deliberately, propitiation is not effected, (18) can these [actually] be offered in uncleanness! Hence this is what [Scripture] means: that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they [the children of Israel] profane not [My holy name]. (19) The School of R. Ishmael taught: [That a zar disqualifies the sacrifice] is inferred a minori from [a priest] with a blemish: if [a priest] with a blemish, who may eat [of the sacrifice], profanes [it] when he officiates, (20)
(1). ↑ Since in fact the blood was taken away from the altar, it must be brought back. This becomes a service, and is therefore disqualified by a zar.
(2). ↑ Sh. M. reads: Rabina.
(3). ↑ Obermeyer, op. cit. p. 197 conjectures that this is identical with Dibtha, in the neighborhood of Wasit, north of Harpania.
(4). ↑ I.e., he received it at some distance from the altar and brought it up to the altar.
(5). ↑ During the course of which an illegitimate intention does not disqualify the sacrifice, on all views.
(6). ↑ Hence an illegitimate intention even during this second passage to the altar disqualifies it.
(7). ↑ Since there was no need in the first place to take it away from the altar. Hence an illegitimate intention during that passage does not disqualify it.
(8). ↑ Sh. M. deletes.
(9). ↑ I must accept it.
(10). ↑ V. Glos. for these terms.
(11). ↑ A priest who became unclean through the dead was sprinkled with the ashes of the red heifer mixed with water; then he took a ritual bath; and on the eighth day of his uncleanness he offered a sacrifice, which made atonement for him. Similarly, a leper and a zab (q.v. Glos.) took a ritual bath on becoming clean, and offered a sacrifice the following day. in all these cases they are regarded as ‘lacking atonement’ after their ritual bath and before they offer their sacrifice.
(12). ↑ At the laver; v. Ex. XXX, 18 seq.
(13). ↑ I.e., not directly on the pavement.
(14). ↑ In the law concerning the last case.
(15). ↑ Lev. XXII, 2. This prohibits the priest from officiating whilst unclean (see following verses). Hence the phrase ‘the children’ (or, ‘sons’, which may be the meaning of the Heb. בניו (apparently implies a limitation: only from the sacrifices of ‘the children of Israel’ must they hold aloof when they are unclean, but not from other sacrifices.
(16). ↑ Surely not.
(17). ↑ I.e., offered in an unclean state.
(18). ↑ V. infra 45b.
(19). ↑ Since ‘the children of Israel’ cannot be a limitation, it is interpreted as an additional subject of ‘separate’: the children of Israel (i.e., zarim) too must separate themselves from the sacrifices, as otherwise they profane God's name, by disqualifying the sacrifice.
(20). ↑ V. Lev. XXI, 22f.
(1). ↑ Since in fact the blood was taken away from the altar, it must be brought back. This becomes a service, and is therefore disqualified by a zar.
(2). ↑ Sh. M. reads: Rabina.
(3). ↑ Obermeyer, op. cit. p. 197 conjectures that this is identical with Dibtha, in the neighborhood of Wasit, north of Harpania.
(4). ↑ I.e., he received it at some distance from the altar and brought it up to the altar.
(5). ↑ During the course of which an illegitimate intention does not disqualify the sacrifice, on all views.
(6). ↑ Hence an illegitimate intention even during this second passage to the altar disqualifies it.
(7). ↑ Since there was no need in the first place to take it away from the altar. Hence an illegitimate intention during that passage does not disqualify it.
(8). ↑ Sh. M. deletes.
(9). ↑ I must accept it.
(10). ↑ V. Glos. for these terms.
(11). ↑ A priest who became unclean through the dead was sprinkled with the ashes of the red heifer mixed with water; then he took a ritual bath; and on the eighth day of his uncleanness he offered a sacrifice, which made atonement for him. Similarly, a leper and a zab (q.v. Glos.) took a ritual bath on becoming clean, and offered a sacrifice the following day. in all these cases they are regarded as ‘lacking atonement’ after their ritual bath and before they offer their sacrifice.
(12). ↑ At the laver; v. Ex. XXX, 18 seq.
(13). ↑ I.e., not directly on the pavement.
(14). ↑ In the law concerning the last case.
(15). ↑ Lev. XXII, 2. This prohibits the priest from officiating whilst unclean (see following verses). Hence the phrase ‘the children’ (or, ‘sons’, which may be the meaning of the Heb. בניו (apparently implies a limitation: only from the sacrifices of ‘the children of Israel’ must they hold aloof when they are unclean, but not from other sacrifices.
(16). ↑ Surely not.
(17). ↑ I.e., offered in an unclean state.
(18). ↑ V. infra 45b.
(19). ↑ Since ‘the children of Israel’ cannot be a limitation, it is interpreted as an additional subject of ‘separate’: the children of Israel (i.e., zarim) too must separate themselves from the sacrifices, as otherwise they profane God's name, by disqualifying the sacrifice.
(20). ↑ V. Lev. XXI, 22f.
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source